Co znamená loha?

Loch – slangový název pro naivního, prostoduchého člověka. Lidé, kteří jsou podvedeni podvodníky, se také nazývají přísavky.

Primární zdroj
Tento článek je primárním zdrojem některých nebo všech zde obsažených informací a obsahuje původní výzkum.
  1. oběť;
  2. oběť podvodníků;
  3. okounět;
  4. Člověk podvedený tyranem
  5. člověk, který nechápe, že je podváděn.

Přísavka nezačala — zamýšlená oběť odmítla hrát karty.
Nasavač na to padl — oběť nepochopila podvod.
Loja – konvenční znak.
Zaklepejte na cucák – najít oběť pro hraní karet.
Jaký jsi blázen, Browne – ponížení.

Slovo přišlo z kriminálního prostředí “podvod” – organizované podvodníky údajně reklamních žertů s herními schématy, s přihlédnutím k psychologii lidí, kteří podlehnou vzrušení, v důsledku čehož se hráč téměř vždy stává obětí podvodu;

Podvodník je podvodník, který se účastní podvodu.

Z kriminálního žargonu se slovo „přísavec“ a jeho odvozeniny („loshara“) dostalo do moderního slangu mládeže, kde má toto slovo povahu urážky a označuje osobu, jejíž charakter a chování obvykle nezapadá do nepsané normy mikrospolečnosti (škola, okres, dvůr atd.) .d.).

Původ [upravit | upravit kód]

Podle odborníků z oficiální sovětské filologické školy pochází toto slovo z dialektu Pomorů, kteří nazývali lososy, kteří se vytřeli a zůstali v řekách na zimu. Pak potulní ofeniští obchodníci s drobným zbožím, představující sociálně izolovanou skupinu, začali obyčejným rolníkům říkat vysavači. Slovo je zmíněno v Dahlově slovníku [1][2].

V básni F. N. Glinky „Dívka z Karelských lesů“ (1832) se objevuje toto slovo:

A sledě a přísavky, kořist chamtivých,

Utíkají před nemilosrdnými

A spěchají ke břehům,

Nebo se davy nahrnou do řek:

Pro nepřítele jako kořist od nepřítele –

Jejich síť a lidé tam čekají!

Postřehy o rybách v tomto díle nejsou bez kontextu: „Smutný je osud malých ryb, jako osud malých lidí!“ (citováno z http://az.lib.ru/g/glinka_f_n/text_0010.shtml). V jiném díle téhož autora „Karelia aneb uvěznění Marfy Ioannovny Romanové“ (1830) jsou řádky: „Tedy tichý syn Karela Ospalý tábor neopatrných přísavek Ruší dobře mířeným kopím.“ Tento citát je široce mylně připisován první básni na internetu. Glinka uvádí za textem „Karelia“ poznámku: „Přísavky se zde nazývají rybami z rodu lososů; tito přísavci, kteří strávili několik měsíců ve vodách Bílého moře, získávají chuť a jméno lososa, který je hojně loven v provincii Archangelsk a zdá se, že zejména poblíž města Onega. (http://az.lib.ru/g/glinka_f_n/text_0110.shtml)

Na konci 19. století bylo toto slovo zaznamenáno ve zlodějském žargonu. Ve zlodějském žargonu je řada slov ze staré vrstvy, která pocházela z němčiny[?] jazyk. Slovo ze slovníku ofeny se shodovalo s německou kletbou (ho. Loch hole), Arschloch (což znamená „anální díra“ v ruštině)[1]. Toto slovo se objevuje v díle „Nikolai Nikolaevich“ (1970), napsaném Yuzem Aleshkovskym, který prošel Stalinovými tábory [2] stejně jako v prvním vydání „The Republic of Shkid“ od L. Panteleeva a G. Belykha (1927)[3].

Podle P. M. Koryavtseva slovo pochází z jidiš v něm, stejně jako v němčině, doslova znamená „díra“ (slovo sloužilo k označení skutečnosti ztráty peněz) [4].

Pozor! Neformální nebo slangový jazyk!
Obsah této stránky, část textu nebo sekce mohou být pro některé čtenáře neslušné nebo urážlivé.

„Lidové“ verze původu slova (v duchu tzv. lidové etymologie):

  • Že slovo pochází ze slova „lopuch“ (což znamená „prostý“).
  • Že to slovo pochází z Leningradu (dnes Petrohrad), kam během perestrojky přijeli na víkend podnikaví obyvatelé Leningradské oblasti ve svých autech (se státními SPZ jako např. “12-34 hlupák”) prodávají potravinářské výrobky a kde se často stali obětí podvodníků.
  • To slovo pochází ze zkratky obscénního výrazu „Dick licker“, který má hanlivý význam.

Všechny tyto „lidové“ verze jasně korelují s významy tohoto slova v kriminálním žargonu.

  • V ruské náboženské subkultuře existuje také normativní vysvětlení významu slova lokh – „Zbavený společnosti Kristovy“ (viz slangová etymologie). Existuje také konotace deprivace, a to jen vzdáleně klamu – v podobě sebeklamu.
  • Je velmi pravděpodobné, že slovo pochází ze zkratky „Person deceived by hooligans“

Výroky [upravit | upravit kód]

  • Bez lesa a život je špatný.
  • Přísavka je osud.
  • Přísavky! Vaše záležitosti jsou špatné.
  • Přísavky nejsou dinosauři! Oni nevymřou!
  • Sakra, přejděte na balené obědy a hrášek!
  • Chu! Slyším šustění peněz, opravdu se ten cucák chystá zplodit!
  • Nemůžete chovat přísavky!
  • Přísavník je přísavník, ale nějak se žít musí.
  • Dokud budou přísavky, budou podvody!

Poznámky [upravit | upravit kód]

  1. ↑Jurij Varenčuk Mazyki skřípal a plácl fénem
  2. Nikolaj Nikolajevič v knihovně Maxima Moshkova
  3. ↑Neznámá kapitola „Lenka Panteleev“ na webu „Republika Shkid“
  4. ↑ Koryavtsev P. M. Vybrané problémy etymologie zlodějů feni

Napsat komentář